Создание субтитров для видео — работа кропотливая и достаточно трудоёмкая. Нужно записать текст со звуковой дорожки, привязать его к временным меткам, убедиться, что всё хорошо читается. Даже на подготовку субтитров для минутного ролика с непривычки вполне можно потратить полчаса и больше. А если нужно также перевести текст, задача усложняется кратно.
Как создать субтитры на иностранном языке
Добавление титров или субтитров к видеоконтенту полезно не только для вашей аудитории, но и для вашего бренда. В конце концов, видео с субтитрами может помочь повысить результаты поиска в поисковых системах и облегчить локализацию вашего контента. Кроме того, качественные субтитры могут компенсировать фоновый шум в видео , обеспечивая при этом доступность и гибкость для зрителей. Проще говоря, если вы еще не добавляете подписи к каждому видео, которое загружает ваш бренд, то вам, вероятно, стоит это сделать. Но с чего начать?
Привет друзья! Не все знают, но на YouTube есть встроенная возможность перевода англоязычных и не только субтитров. И даже если автор видео не добавил собственные субтитры, YouTube определит, что в видео есть голос, и распознает его. Правда, этого может не произойти, если видео слишком длинное, в начале видео есть большой кусок без голоса или голос сложно разобрать из-за посторонних шумов и низкого качества, а также если одновременно говорит несколько человек. Но давайте ближе к делу! Рассмотрим случай, когда автор добавил английские субтитры сам, или YouTube создал английские субтитры автоматически, на примере этого видео:.
Многие видео ролики в интернете на русском не сопровождаются качественными дословными субтитрами на том же языке. Субтитры помогают не только миллионам глухих и слабослышащих, но и многим с нормальным слухом по разным причинам например, если трудно понимать людей в видео, невозможно слушать в шумной или тихой обстановке без наушников, язык не родной, т. Автоматические субтитры НЕ приемлемого качества. Поэтому субтитры надо делать вручную или хотя бы поправить авто титры.